外贸网站风格与国内网站大不同,这些细节你注意到了吗?
英文外贸网站的英文表达应该是制作外贸网站很重要的一点,但在现实中很多公司没有注意。外贸网站的服务器选择潜在客户在哪里,服务器主机地点就选择哪里,这是外贸网站建设的基本原则之一,最好是你业务所在的地区,这样才可以保证当地用
外贸网站的风格与国内网站的风格有所不同。
中国网站的风格和国内网站有很大的差别,当我们浏览一些中外网站并进行比较的时候,立刻就能得出这样的结论:中国网站的结构非常复杂,色彩也很多,而外贸网站一般结构非常简单,色彩也比较朴素。在这里,外贸网站的结构和色彩主要体现的是一种简洁和大气,而这是中国网站所不具备的,也是需要学习的。
网站语言编码
一些制作不专业的外贸网站,浏览器编码可能仍是中文编码“”,而不是国际通用的编码“UTF-8”或“ISO”编码。这样就会导致海外用户打开网页时出现乱码。这种情况常见于同一站点有中英文两个版本的公司网站。
字体和大小
非专业的外贸网站字体往往沿用中文的“宋体”思路,但据研究,英文网站的字体并非宋体,而是“罗马”字体。可以看到有些网站英文采用的是宋体,怎么看都不舒服。可能这跟每种文字的特点有关。还有就是英文字体的大小,往往在10点左右,我们可能觉得小了。但英语是国外很多地区的母语,单词是他们的基本要素,他们的阅读习惯是一眼看尽可能多的单词。这跟国内的思维不一样。
如何打开网页的新窗口
新窗口打开链接的方式是中文网站的一个特点,英文用户习惯在当前页面打开链接,如果仍然使用新窗口打开的方式,会违背英文用户的习惯。
语言翻译
英文外贸网站的英文表达应该是制作外贸网站非常重要的一点,但是现实中很多公司并不重视外贸网站建设,有的公司就随便找个英语学习者翻译,有的公司用翻译网站翻译,有的公司用词典翻译。其实这些都是很不专业的外贸网站建设,给客户留下不好的印象。站在客户的角度,可能国外用户看不懂,也可能觉得不专业,导致专业客户的流失。
图像处理
国内很多网站图片处理得比较差,使得网站看上去很花哨,而国外网站一般都是轻量级的,要想在国外做生意,最好是迎合国外用户的习惯。
浏览器不兼容问题
国外网民使用非IE浏览器的比例很高,所以在建站时要用多款浏览器测试。外贸网站的服务器主机位置要选择潜在客户所在的地方,这是外贸网站建设的基本原则之一,最好选择自己企业所在的地区,这样才能保证当地用户打开网站的速度。